那本书实在是让人爱不惜手。作者不知看过五回了……
 

  NLTK配套书《用Python举办自然语言处理》(Natural Language Processing
with
Python卡塔尔(قطر‎已经出版一些年了,然则国内一向未曾翻译的粤语版,纵然读德语原版是最棒的挑选,不过对于绝大相当多读者,要是有中文版,一定是不错的。早上在天涯论坛上观察陈涛sean 同学提供了NLTK配套书的中译本下载,就追问了弹指间,之后译者和本人私信联系,并交流了一下,才察觉是小编无需付费翻译的,并且未有出版布置的。翻译是个相当的苦的生意,向翻译致敬,别的译者说里面有部分不当,希望能获得nlper们的指正,大家合营来改正那个宝贵的NLTK普通话版吧。其余译者希望在“52nlp”上做个推荐,那事是有助于nlper的孝行,我生机勃勃度在“财富”里立异了本书的链接,以下是书的下载地址:

  那本书的汉语版,小编最先于大四时在《书林》杂志一九八七年或1986年的某生龙活虎期中看看(足足占了那生龙活虎期的几近篇幅),毕业后于1993年7月9日在波尔图浣纱书摊看到单行本(香港人民出版社1988年12月版,译者为张毅和高孝先──实在太感激他们了,ISBN号为7-208-00425-0)。其余作者还保有两本乌Crane语影印版(PENGUINBOOKS,1955-壹玖捌陆)。
 

PYTHON自然语言管理粤语翻译-NLTK Natural Language Processing with Python
普通话版

  小编当下合计买了十本中文版,此中五本送人,其它四本断断续续给人借走就一去不回(这么好的书也难怪),只剩下唯黄金年代一本珍藏现今。
 

  翻看了弹指间翻译版,且不说翻译品质,单看制版就令人以为向一本职业的翻译书籍,表达译者是老大有心的。以下是从翻译版中摘录的“译者的话”:

  从1998年初上网开始,作者间接在找它的电子版,但直接从未找到,于是小编就想将它电子化,但忧虑输入速度,一直未有得手。
 

  作为二个自然语言管理的初读书人,看书来看“练习模型”,那模型那模型的,一贯不知
道模型毕竟是哪些东西。看了那本书,从预管理数量到提取特征集,练习模型,测量试验更正等,一步一步实际操作了未来,才对模型生龙活虎词有了直观的认知(算法的中间结果,存款和储蓄在计算机中的贰个个pkl
文件,测验的时候平素用,后边总结过的就省了)。现在听人谈“模型”的时候也可能有了底气。当然,模型还只怕有众多其余意思。还应该有动词的“配价”、种种搭配、客观逻辑对依靠文法生成的句子的自律如何兑现?不上机入手做做,很难真正明白。

  二零一八年五月初,在复旦的唐薇小姐(小编实在多谢他的热情匡助,她从本身此刻看过那本书后,又搜查缴获笔者有电子化的意愿后,就积极建议扶持自个儿做那项专门的学问)的援救下,通过IBM的语音输入软件──也谢谢IBM的ViaVoice软件(它缓和了大家的累累专门的工作量),前后时有时无历时两周,终于成功输入职业,又通过自个儿时有时无的几周核查,刚刚于后日成功全数做事。
 

  自然语言管理理论书籍比超级多,讲实操的十分的少,能讲的这么系统的更加少。从这些角度
讲,本书是近来世界上最佳的自然语言管理施行课程。初读书人若在看过理论之后能精读本书,必定会有收入。那也是翻译本书的目的之黄金年代。

  再一次感谢该书的中译者张毅和高孝先,以至为本书电子化作出庞大努力的浙大高校学员唐薇小姐。
 

  本书是翻译课余越南语翻译练习,一得之见。书中留存繁多标题,尤其是第10
章命题逻
辑和大器晚成阶逻辑推演在自然语言管理中的应用。希望大家不吝赐教。可以在今日头条上找到小编(w
eibo.com/chentao1998)。固然读中文翻译速度更加快,但一向读原作更能驾驭小编的本心。